Tag Archives: French literature

“TWO-BIT REVIEW” . . . The Erasers, by Alain Robbe-Grillet

The row is broken only at the perpendicular, identical crossroads, leaving just room enough to slip between the piles of ledgers and adding machines.

BOOK? . . . The Erasers, by Alain Robbe-Grillet (1953)

WHAT KIND? . . . Novel

BE MORE SPECIFIC . . . Nouveau Roman. Absurdist and/or realist mystery

ABOUT WHAT? . . . This is a murder mystery. But IS IT a murder mystery? And if it IS a murder mystery, WHY is it a murder mystery? And eventually, finding no answers, you die of frustration. When you read a story by Robbe-Grillet there will be things that you will never quite be sure of. He will tell you things and show you things and you will want to believe them, even if they don’t make sense because he never actually explains the things that he shows and tells. But if you find yourself believing certain things other things will make you think that you were a fool to believe the first set of things and that there are an infinite number of sets of things that you might want to believe in except that there could only be one set of things. Or could there?

On a slightly more literal level, the story is about a political murder in a port city of post-war Flanders. A government agent arrives in the city and investigates the murder. At least he SEEMS to be investigating the murder. And he SEEMS to be a government agent. Or does he? Sorry, strike that. Force of habit. Anyway, one thing is definite: he’s not a very efficient investigator. He spends a whole day wandering the streets of the port city, which are like a labyrinth (in college we read Robbe-Grillet’s In the Labyrinth. I remember liking it because of its mysterious strangeness. That’s all I remember). He finally manages to track down all the witnesses but the manner in which he does that leads to an illogical, nerve-racking climax. Or does it? Now cut that out, Chuck! Okay, you’re right, strike that, too.

SIGNIFICANCE? . . . Uhhhhh. Life is a mystery? Yeah, the book is absurdist and questions reality. It uses experimental style and structure. He creates a cold bleak mechanical world. Even the people are strange and mechanical, going about their lives as though they have no personal will. This was his first novel, the beginning of a groundbreaking career in literature and film.

SO SHOULD I READ IT OR WHAT? . . . Uhhhhh. Depends on your mood and your personality. Maybe not. But I’m glad I read it.

YOU GOT ANYTHING ELSE TO ADD? . . . The universe is expanding. In case you need something to make you feel less lost after reading Robbe-Grillet.

“TWO-BIT REVIEW” . . . Scaramouche, by Rafael Sabatini

“When we know all of whatever it may be, we can never do anything but forgive, madame. That is the profoundest religious truth that was ever written.”

Scaramouche 1923 movie poster.jpg

BOOK? . . . Scaramouche, by Rafael Sabatini (1921)

WHAT KIND? . . . Novel

BE MORE SPECIFIC . . . Historical fiction, Adventure, Romance

ABOUT WHAT? . . . The French Revolution, what else? Andre-Louis Moreau (aka Scaramouche) is the kind of hero that silent movies were made about in Hollywood in the 1920’s. (That was even before the word “movie” was coined—they were called “photoplays” at that time.) There are also villains, swordplay, and beautiful damsels. There is rapier-like wit on the part of Scaramouche himself (he’s really a very clever guy), and his tongue keeps getting him in trouble in situations that would probably blow over if he held his tongue. He’s not the kind of guy to hold his tongue, though, or to make nice to bad guys just to avoid bloodshed. Hence, a very exciting, romantic novel written in stunning prose by Sabatini, who was only half English and spoke several other languages.

SIGNIFICANCE? . . . Nothing deep or significant, except that it does a good job of describing some of the chronology of the French Revolution and the complexity of the class struggle, from maybe a little more conservative point of view than we normally see.

SO SHOULD I READ IT OR WHAT? . . . Yeah, it’s very well written and conceived, the plot is twisty and tangly.

YOU GOT ANYTHING ELSE TO ADD? . . . It would be weird if the novel was translated into French: a French translation of an English novel about the French Revolution?

Truth is “Stranger” than . . .

Albert Camus, gagnant de prix Nobel, portrait en buste, posé au bureau, faisant face à gauche, cigarette de tabagisme.jpg

It may sound like the LAST thing you’d want to read right now, but in a weird way it could be the feel-good novel of the year. The Plague, by Albert Camus, is the story of a major city under siege by a deadly virus. Set in Oran, Algeria, in the 1940’s, it’s a graphic portrayal of a city suddenly infested with Bubonic Plague, strictly quarantined and cut off from the rest of the world. With little outside help, the city and its stunned residents must cope with the unreality of their situation alongside its very real threat to their lives. With contagion and corpses around every corner, the moral fiber of the populace is tested to its limits.

La Peste book cover.jpg

As in all his major writings, Camus questions the fundamental nature of life and death. As hard as it is to define those questions, the answers are even more elusive. But The Plague is a beautiful, yes beautiful, frightening and inspiring study of human nature in all its imperfection. And while we all want to escape, somehow, from the sadness and fear that right now bombard us from every direction, perhaps a deep dark look into the mirror of literary fiction is a truer escape, one that might comfort us longer and reflect a bit of light upon our path.

A short story that somehow choked me up

I’m reading some stories by Guy de Maupassant and they’re all excellent but one in particular put a lump in my throat. It’s called “Mademoiselle Fifi” and it’s set during the Franco-Prussian war (1870-71), when Maupassant was about 20. He wrote it a few years later. That war actually changed Europe forever, because it prompted Prussia and various smaller German states to become a unified Germany. There is something very astute and foreshadowing in the story regarding the events that were eventually to shake Europe in the 20th Century. I don’t get the sense that Maupassant was anti-German per se, but simply that he was anti-war and anti-cruelty in any form.

You can read, online, the very edition of the story that I got from the library. The link is below this photo of the author as a young man. How often do you get to read a story with such distinguished credentials: story by Guy de Maupassant, translation by Mrs. John Galsworthy, and preface by Joseph Conrad! . . . .

Guy de Maupassant fotograferad av Félix Nadar 1888.jpg

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=inu.32000007503560&view=1up&seq=145

“Thank heaven, for . . .”

Her gaze wandered over Paris, over the sky from which the light drained a little earlier each day, with an impartial severity which possibly condemned nothing.

We saw the movie, recently, about her, and decided we wanted to read one of her books. We had never heard of Colette. But it turns out that we were very familiar with her work. Gigi is one of my wife’s favorite movies. And when I was a kid and began learning to play the cornet, the title song of Gigi was one of the songs in my head that I longed to hear coming out of the bell of my instrument.

So from the library we got Colette’s volume containing her short story Gigi and her short novella The Cat. Reading this mere sample of Colette’s work does not make us experts. It only makes us fans. Here are some thoughts from a fan:

Gigi is a charming story, the movie tracked it pretty closely, just adding a few scenes and characters and a perfect musical score. With refreshing realism and sweet undertone of satire, Colette wrote a story of what one publisher refers to as “the politics of love”. That interesting phrase seems to be a good label for the story, which I would probably have called a comedy of manners. But labels don’t do justice to the story, which is a very special sketch of a very unique romantic entanglement created by the moral ambiguity of early 20th Century Paris. I finished the story with the sudden realization that I had just read a fine piece by a writer of underestimated talent. The Cat did nothing to dispel that opinion and only cemented it.

The Cat gives new meaning to the term “cat lover”. It is a sweet portrayal of human weakness and shortcomings, including awkwardness, jealousy and mistrust between lovers. Colette painted the portrait with a keen sense of observation. And, assuming that the translation is true to the original*, she wrote in language of such rich color and impressive depth that I will keep some of her work in the little gallery in my head where I try to collect bits of artistry, bits of intelligence that may not be masterpieces to others but are priceless to me.

*My brother-in-law could tell me. He used to teach French.

Where have you been all my life?

“I’ve always thought,” I said, “that anyone who makes someone else doubt the foundations of his morals hasn’t lived in vain.”

Our daughter loaned us the book. My wife and I both read it. I had never heard of Marguerite Duras. I am glad to have crossed paths with her at last. The Sailor From Gibraltar is an odyssey of sorts, and a strange kind of love story. A nameless disenchanted bureaucrat becomes infatuated with a woman pursuing an endless voyage to find a lost lover. Both loves are one-sided, obsessive, and blind. At the deepest level, the novel is a study in philosophy and psychology. It charts the murky depths of love and, certainly, life as well.

Written and translated in tough, lean prose, the book is a search for something that doesn’t exist. The story and its characters are full of contradictions. They don’t know their own minds—or hearts. And that’s what ultimately touches ours.

Not exactly light reading

I recently read a very powerful and disturbing novel, The Gods Will Have Blood by Anatole France. The story is set in the same historical context as A Tale of Two Cities (probably my first choice for greatest novel of all time). Anatole France does not have Dickens’ wit (who does?), but he crafts an intricate and well-woven drama about the French Revolution and its unspeakable Reign of Terror. France’s comprehensive knowledge of history, as well as theology and ancient mythology, make the novel more challenging to read, but a richer experience. If you appreciate the tradition and style of Victor Hugo, you will probably enjoy The Gods and place it in the same distinguished class.